Citazione

«Odio i samurai. Un samurai priva un contadino dei suoi profitti credendo che ciò sia un suo diritto ottenuto per nascita, ma è il contadino quello che per primo s'è adoperato per creare il benessere.»
Sampei Shirato

Sezioni

Bio
Fanart
Serie
Gallery
Gekiga

Ritorna alla Homepage


Archivio News


Guida al sito



Credits

Sampei Shirato (c) Lan Awn Shee, luglio 2005 - novembre 2006 Tutte le immagini utilizzate per questo sito sono di Sampei Shirato, salvo diversa indicazione. I contenuti del sito non possono essere copiati altrove senza la mia esplicita autorizzazione.
Brushes per il layout di Celestial Star

 

AAA Traduttore cercasi

Quando ho iniziato questo progetto, sapevo che sarebbe stato difficile - se non impossibile - partire da comode fonti italiane per allestire le varie sezioni del sito. Sapevo che avrei dovuto cercare di cavarmela con altre lingue, perché è soprattutto all'estero che i lavori di Shirato sono apprezzati e hanno trovato diffusione. Ma, lo confesso, la situazione effettiva si è rivelata ben più buia di quanto non avessi preventivato: perché sì, è vero che è soprattutto all'estero che il maestro viene considerato, ma in un estero che parla (e scrive) lingue che io non sono in grado di comprendere. Tra esse, ovviamente, in primis il giapponese.
È quesi snervante accedere a certi siti ricolmi di informazioni sull'autore e sulle sue serie senza essere in grado di capirci niente. È avvilente darsi tanta pena per trovare nuovi tasselli per offrire al pubblico le notizie più precise e accurate e poi scoprire che una volta ancora l'ostacolo linguistico rende tutto vano (vedi, ad esempio, la triste storia del file di sottotitoli di Ninja Bugeicho, sottotitoli composti in una babele insensata e incomprensibile).
Ci ho provato in mille modi, ad aggirarlo, ma temo che sia inutile: non ho altra scelta se non tradurre. Ma mi ci vorrebbe una vita per imparare il giapponese da autodidatta. L'unica soluzione, quindi, è chiedere aiuto a qualcun altro, qualcuno coraggioso e volenteroso che sia disposto a darmi una mano nelle traduzioni sia di alcune pagine web sia - sarebbe il massimo - di video e filmati, in modo da potermi permettere di produrre dei sottotitoli decenti (per il film di Ninja Bugeicho, ad esempio, e per la puntata di Mangayawa dedicata al manga).
Non posso offrire denaro: non ho entrate per questo sito, non ci guadagno nulla. Lo mantengo perché amo Shirato e amo le sue produzioni, e vorrei avvicinare più gente al suo bellissimo mondo. Posso garantire a chi si offrirà la gloria e la più sfacciata pubblicità in questi spazi, la mia gratitudine eterna, nonché - nei limiti delle mie possibilità - la promessa di ricambiare in qualche modo. Una traduzione in italiano sarebbe il massimo, ma vanno benone anche lavori in inglese, tedesco, francese e spagnolo.
Se dunque sei una persona di buon cuore e vuoi offrirti per la coraggiosa impresa, o se conosci altre persone che potrebbero avere le carte in regola per aiutarmi, scrivimi pure a questo indirizzo. E sia gloria, gloria a te!


At this point I have to admit that I have no choice but to translate the japanese pages dedicated to Shirato, if I want to increase and improve the contents of this site. The problem is that I can't speak (neither read) a word in japanese, so I need (really, I NEED) someone who can do it for me. I can't offer money, since I gain nothing with this site, so I can't afford to pay. I can only offer my eternal gratitude and the glory in these pages. And, of course, the promise that I'll surely do everything in my possibilities to return the favor.
So please, if you know japanese enough to translate some textes and some videos for me (an english translation will be perfect, as well as a german/french/spanish one), or if you know someone who could do it, send me an email to this address. Thank you with all my heart!